*Don’t read the below poem aloud*
(According to traditional beliefs, if you read the poem ‘Tominos Hell” aloud, you’ll be cursed to bad luck forever.)
Tominoâs Hell, or Tomino no Jigoku, was written by poet Saijou Yaso in the 1919 poetry collection Sakin. He was 26 at the time. On the surface, the poem is about a person named Tomino and their journey through hell. Itâs said that if you read the poem out loud, then you will either die or suffer from a great catastrophe.

But why is the poem cursed? Who is Tomino and why is he or she in Hell?
In reality, people have claimed to feel ill whilst reading this poem, so I recommend those who are weak to self-suggestion to read the poem silently, though I don’t personally believe in it, I care about the reader’s safety!
The Japanese Urban Legend Poem:
Tomino’s Hell
Elder sister vomits blood,
younger sisterâs breathing fire
while sweet little Tomino
just spits up the jewels.
All alone does Tomino
go falling into that hell,
a hell of utter darkness,
without even flowers.
Is Tominoâs big sister
the one who whips him?
The purpose of the scourging
hangs dark in his mind.
Lashing and thrashing him, ah!
But never quite shattering.
One sure path to Avici,
the eternal hell.
Into that blackest of hell
guide him now, I pray-
to the golden sheep,
to the nightingale.
How much did he put
in that leather pouch
to prepare for his trek to
the eternal hell?
Spring is coming
to the valley, to the wood,
to the spiraling chasms
of the blackest hell.
The nightingale in her cage,
the sheep aboard the wagon,
and tears well up in the eyes
of sweet little Tomino.
Sing, o nightingale,
in the vast, misty forest-
he screams he only misses
his little sister.
His wailing desperation
echoes throughout hell-
a fox peony
opens its golden petals.
Down past the seven mountains
and seven rivers of hell-
the solitary journey
of sweet little Tomino.
If in this hell they be found,
may they then come to me, please,
those sharp spikes of punishment
from Needle Mountain.
Not just on some empty whim
Is flesh pierced with blood-red pins:
they serve as hellish signposts
for sweet little Tomino.
– By Saijou Yaso
But why is the poem cursed? Who is Tomino and why is he or she in Hell? What does the poem actually mean?

Even for Japanese speakers, the true meaning behind Tominoâs Hell can be difficult to understand. There are several interpretations, and itâs up to you, the reader to decide for yourself what the poem means to you. There are a lot of misleading information about this particular legend translated from Japanese to English.
At face level this is a poem about Tomino travelling through hell. Who is Tomino? The gender is never mentioned in Japanese, nor is Tomino a common name particular to any gender. Though it can be deduced from the poem that Tomino is a male, however, as expressed by his love for his younger sister.
The poem begins by the fact that Tomino has thrown up his tama. This is the first important point. The kanji used in the poem are the characters for âtreasure.â The reading given for those kanji, however, is tama, expresses âballsâ or âbeads.â This is on purpose, as itâs meant to draw a parallel to tamashii, oneâs spirit. Tomino has thrown up his spirit. He has lost his soul, and thus he begins his descent into Hell.
Yet Tomino is not travelling through Hell; not literally, atleast. It is largely believed that the poem is a metaphor for war. His older sister spits up blood; she is passionately encouraging him to fight for their country and win! His younger sister spits up fire; she is encouraging him in her own innocent way as he sets out to the war. Then Tomino spits up his tama; he is presenting his life for the cause. The poem repeatedly refers to Tomino as cute, thus letting us know that he is only a young man, still innocent himself when he sets out to the war.
Much of the imagery presented throughout the rest of the poem draws allusions to the battlefield and the horrors present within. He sees the buttercups, those flowers that often grow between the rice fields back home. The poem mentions him hitting and beating and yet not striking at all, reminding us of the fruitlessness of it all. He cries for his younger sister, and as he travels through the seven valleys of Hell to reach the last, the eighth and most painful, he suffers more and more.
Something that gets lost in translation is the last few lines. The âred pinsâ signify the senninbari that soldiers used to wear into war. This was a piece of white cloth, usually a meter long, that was sewn with a thousand red stitches from a thousand different women. Different patterns and slogans could be sewn in, and the soldiers wore them as good luck and a sign of devotion to the women they left behind.
They were supposed to give the wearer courage, good luck, and immunity from injury. These were generally made by the soldierâs family; their mothers, sisters, girlfriends or wives. These women would traditionally stand near temples, stations or other busy areas of town and ask passing women to sew a single stitch, although in later periods, such as WWII, these were made en masse by thousands of women at once and then posted to soldiers already at war.
So this senninbari is not just a sign of good luck, itâs also supposed to be an identifying mark, a mejirishi; should Tomino die on the battlefield, they can identify him by his senninbari and return him to his family. The final lines mention that his senninbari does not âstand out,â however, and itâs left to us to imagine why. If Tomino is unable to be identified, that means first of all that he has likely died in battle, and secondly that he wonât be returned to his family. Suddenly the poem takes on an entirely different meaning, one even scarier than the literal reading of traversing through Hell.
– #snđŁ
(Sanjana S, 1st Year Psychology)